TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

contenu de document [5 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
23.02.05 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

contents of a document, including text and layout information, but excluding the document profile

OBS

document body: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
23.02.05 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

partie d'un document qui comprend le texte et des informations de mise en page, à l'exclusion du profil de document

OBS

contenu de document : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

To complement the use of these mandatory GoC metatags, Web developers should also ensure that the HTML Title element and two HTML meta elements, Description and Keywords are specified. Authors should use the Title element to identify the contents of a document.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Outre l'utilisation de ces métabalises obligatoires pour les sites Web du GC, les développeurs de sites Web devraient également s'assurer que l'élément HTML Title et deux méta-éléments HTML, Description et Keywords, sont spécifiés. Les auteurs devraient utiliser l'élément Title pour identifier le contenu d'un document.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Vocabulaire de la recherche sur les traitements.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Commission des relations de travail dans la fonction publique.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Types of Documentation (Library Science)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

The contents of a document, including text and layout information, but excluding the document profile.

OBS

document body: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Documentation (Bibliothéconomie)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Partie d'un document qui comprend le texte et les informations de mise en page, à l'exclusion du profil de document.

OBS

contenu de document : Terme normalisé par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :